Показать сокращенную информацию

dc.contributor.authorJohn Damascene, Rev. G.R. Woodward and H. Mattingly (eds.)
dc.date.accessioned2016-02-19T12:23:59Z
dc.date.available2016-02-19T12:23:59Z
dc.date.issued1937
dc.identifier.isbn0674990382,9780674990388
dc.identifier.issn
dc.identifier.urihttp://ir.nmu.org.ua/handle/GenofondUA/3111
dc.description.abstractOne of the best known examples of the hagiographic novel, this is the tale of an Indian prince who becomes aware of the world's miseries and is converted to Christianity by the monk Barlaam. Barlaam and Josaphat (Ioasaph) were believed to have re-converted India after her lapse from conversion to Christianity, and they were numbered among the Christian saints. Centuries ago likenesses were noticed between the life of Josaphat and the life of the Buddha; the resemblances are in incidents, doctrine, and philosophy, and Barlaam's rules of abstinence resemble the Buddhist monk's. But not till the mid-nineteenth century was it recognised that, in Josaphat, the Buddha had been venerated as a Christian saint for about a thousand years. The origin of the story of Barlaam and Ioasaph—which in itself has little peculiar to Buddhism—appears to be a Manichaean tract produced in Central Asia. It was welcomed by the Arabs and by the Georgians. The Greek romance of Barlaam appears separately first in the 11th century. Most of the Greek manuscripts attribute the story to John the Monk, and it is only some later scribes who identify this John with John Damascene (ca. 676–749). There is strong evidence in Latin and Georgian as well as Greek that it was the Georgian Euthymius (who died in 1028) who caused the story to be translated from Georgian into Greek, the whole being reshaped and supplemented. The Greek romance soon spread throughout Christendom, and was translated into Latin, Old Slavonic, Armenian, and Arabic. An English version (from Latin) was used by Shakespeare in his caskets scene in The Merchant of Venice. David M. Lang's Introduction traces parallels between the Buddhist and Christian legends, discusses the importance of Arabic versions, and notes influences of the Manichaean creed.
dc.language.isoEnglish
dc.publisherWilliam Heinemann Ltd.; Harvard University Press
dc.subject
dc.subject
dc.subject.ddc
dc.subject.lcc
dc.titleBarlaam and Ioasaph (Loeb Classical Library)
dc.typeother
dc.identifier.aichHWC7ZRSZHE6TXW4STXIGKGZWMIHBSWIC
dc.identifier.crc320D715282
dc.identifier.doi
dc.identifier.edonkeyAEE4F75F83AF4B1A76C77AA8D57CC9B1
dc.identifier.googlebookid
dc.identifier.openlibraryidOL19947294M
dc.identifier.udk
dc.identifier.bbk
dc.identifier.libgenid639713
dc.identifier.md51DD91C31857FFAEA75E5EAAE4C679F44
dc.identifier.sha1JWPM5KOJA7JVC5C2PMOCGFXKAOJEH4OQ
dc.identifier.tthLIRBKD77MHBANJPWEWRYQ2MJNOKLH3OM7COXKKY


Файлы в этом документе

Thumbnail

Данный элемент включен в следующие коллекции

Показать сокращенную информацию