• русский
    • українська
    • English
    • Deutsch
    • español
    • italiano
  • English 
    • русский
    • українська
    • English
    • Deutsch
    • español
    • italiano
  • Login
View Item 
  •   DSpace Home
  • Genofond
  • Libgen
  • View Item
  •   DSpace Home
  • Genofond
  • Libgen
  • View Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Англо-русский и русско-английский словарь "ложных друзей переводчика"

Thumbnail
View/Open
f6c372e13cc1a4f3c3f21cec6daef947.djvu (17.68Mb)
Date
1969
Author
В. В. Акуленко
Metadata
Show full item record
Abstract
В русском и английском языках существует группа слов, близких по звучанию и написанию, но расходящихся по значению или употреблению. Например "complexion" в английском языке означает ?цвет лица?, а в русском языке слово ?комплекция? означает ?телосложение?; "magazine" в английском языке означает ?журнал?, а в русском языке ?магазин? означает ?торговое предприятие?. О подобных ?ложных друзьях переводчика? и идет речь в предлагаемом словаре. Это новый тип двуязычного словаря; в нем рассматривается 900 английских слов в сравнении со сходными по звучанию русскими словами, дается анализ полного или частичного несоответствия сходных и отождествляемых английских и русских слов. Словарь представляет интерес для широкого круга читателей, изучающих английский и русский языки. К словарю приложена статья ?О ложных друзьях переводчика?, где дается анализ рассматриваемой категории слов. P.S. Несмотря на почтенный возраст (40 лет), словарь не потерял свой прикладной ценности.
URI
http://libarch.nmu.org.ua/handle/GenofondUA/80248
Collections
  • Libgen [81666]

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV
 

 

Browse

All of DSpaceCommunities & CollectionsBy Issue DateAuthorsTitlesSubjectsThis CollectionBy Issue DateAuthorsTitlesSubjects

My Account

LoginRegister

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contact Us | Send Feedback
Theme by 
Atmire NV