Англо-русский и русско-английский словарь "ложных друзей переводчика"
Abstract
В русском и английском языках существует группа слов, близких по звучанию и написанию, но расходящихся по значению или употреблению. Например "complexion" в английском языке означает ?цвет лица?, а в русском языке слово ?комплекция? означает ?телосложение?; "magazine" в английском языке означает ?журнал?, а в русском языке ?магазин? означает ?торговое предприятие?.
О подобных ?ложных друзьях переводчика? и идет речь в предлагаемом словаре. Это новый тип двуязычного словаря; в нем рассматривается 900 английских слов в сравнении со сходными по звучанию русскими словами, дается анализ полного или частичного несоответствия сходных и отождествляемых английских и русских слов.
Словарь представляет интерес для широкого круга читателей, изучающих английский и русский языки.
К словарю приложена статья ?О ложных друзьях переводчика?, где дается анализ рассматриваемой категории слов.
P.S. Несмотря на почтенный возраст (40 лет), словарь не потерял свой прикладной ценности.
Collections
- Libgen [81666]