• русский
    • українська
    • English
    • Deutsch
    • español
    • italiano
  • українська 
    • русский
    • українська
    • English
    • Deutsch
    • español
    • italiano
  • Ввійти
Перегляд матеріалів 
  •   Головна сторінка DSpace
  • Genofond
  • Libgen
  • Перегляд матеріалів
  •   Головна сторінка DSpace
  • Genofond
  • Libgen
  • Перегляд матеріалів
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Кирилло-мефодиевские переводы у южных и восточных славян

Thumbnail
Переглянути
088f5d00b741da4e21e9e8e2fd795904.djvu (4.986Mb)
Дата
1988
Автор
Константин Иванович Логачёв
Metadata
Показати повний опис матеріалу
Короткий опис(реферат)
К.И. ЛогачёвКирилло-мефодиевские переводы у южных и восточных славян От издателя.Предлагаемая работа адресована тем, кто в учебных или научных целях занимается текстами древнеславянских переводов с греческого, традиционно называемых "кирилло-мефодиевскими", и историко-методологическими вопросами, связанными с изучением этих текстов - студентам-старшекурсникам, аспирантам и специалистам по истории древнеславянской и древнерусской литераторы, истории и теории литературного перевода и истории славяноведения.Рассматриваются различные подходы к проблеме целей и методов изучения древнеславянского и древнерусского рукописного наследия, сохранившего кирилло-мефодиевские переводы в том их виде, какой они приобрели у южных и восточных славян; показывается, насколько значительным был вклад, который внесли в решение этой проблемы отечественные ученые; описывается техника анализа рукописей древнеславянских и древнерусских переводных памятников в сопоставлении с их греческими оригиналами. Содержание книги:Глава I. Кирилло-мефодиевские переводы как памятники истории славянской культурыГлава 2. Исторический обзор основных отечественных концепций и методов работы с рукописями кирилло-мефодиевских переводов, предлагавшихся до середины 1980-х ггКритические издания рукописей кирилло-мефодиевских переводов, публиковавшиеся в XIХ – начале XX ввОтношение славистов XIX - начала XX вв. к проблеме использования греческих текстов при изучении кирилло-мефодиевских переводовКомиссия по научному изданию славянской БиблииПринципы работы, предложенные Комиссии по научному изданию славянской Библии И.Е. ЕвсеевымПринципы работы, предложенные Комиссии по научному изданию славянской Библии А.В. МихайловымКритика программы А.В. Михайлова И. Е. Евсеевым и принятие программы последнего Комиссией по научному изданию славянской БиблииОценка концепций И.Е.ЕвсееваН.С.Державин и кирилло-мефодиевские переводыЛингвотекстологический методИзводный метод Глава 3. Типолого-трансляциологический метод работы с рукописями кирилло-мефодиевских переводовВыбор греческого текста для работы по тилолого-трансляциологическому методуИндексированное соотнесение оригинала с переводомОбразцы индексированного соотнесения кирилло-мефодиевского перевода и его условного греческого оригиналаОбразцы привязки вариантов к индексирование соотнесенным текстам кирилло-мефодиевского перевода и его условного греческого оригиналаПодсчет вариантов в рукописях кирилло-мефодиевских переводов и интерпретация результатов этого подсчетаЗаключение. Перспективы изучения кирилло-мефодиевских переводов как памятников истории славянской культурыПриложение I. Реконструкция греческого оригинала кирилло-мефодиевского перевода Евангелия от Марка, созданная И. ВайсомПриложение 2. Реконструкция кирилло-мефодиевского перевода Евангелия от Марка, созданная И. ВайсомПриложение 3. Поздний апракосньй текст Евангелия от МаркаИсточники и литература
URI
http://ir.nmu.org.ua/handle/GenofondUA/29926
Collections
  • Libgen [81666]

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Контакти | Зворотній зв'язок
Theme by 
Atmire NV
 

 

Перегляд

Всі матеріалиФонди та колекціїЗа датою публикаціїАвториЗаголовкиТемиКолекціяЗа датою публикаціїАвториЗаголовкиТеми

Мій профіль

ВвійтиЗареєструватися

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Контакти | Зворотній зв'язок
Theme by 
Atmire NV