• русский
    • українська
    • English
    • Deutsch
    • español
    • italiano
  • italiano 
    • русский
    • українська
    • English
    • Deutsch
    • español
    • italiano
  • Login
Mostra Item 
  •   DSpace Home
  • Genofond
  • Libgen
  • Mostra Item
  •   DSpace Home
  • Genofond
  • Libgen
  • Mostra Item
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Thumbnail
Mostra/Apri
ea2ee7f5dfa114252708151d602149fc.djvu (10.60Mb)
Data
1964
Metadata
Mostra tutti i dati dell'item
Abstract
Этот сборник (как и предыдущие) задуман как творческая трибуна для обмена мнениями о важнейших проблемах теории и истории перевода (поэтика, эстетические принципы, проблема реалистического перевода) и о конкретных переводческих работах. Здесь содержится также информация о деятельности переводчиков и переводческих организаций за последние годы. В конце книги приводится библиография работ о переводе. ТЕОРИЯ И КРИТИКАП. Антокольский. Черный хлеб мастерстваС. Липкин. Перевод и современностьВл. Россельс. Нужна история художественного перевода в СССРВиль Ганиев. Образность как элемент точности B. Левик. Верное слово — на верное местоА. Жовтис. Пульс стихотворного переводаМария Шуман. Слова переводимые и слова непереводимыеC. Маркиш. Интонации русского РаблеМ. Пархоменко. Новый перевод «Энеиды» И. П. КотляревскогоЭ. Свадост. Райнис по-русскиЛев Озеров. Песнь — душа народаИ. Чежегова. Лирический дар Кубы ***Андре Меньё. Пример, достойный подражания (перевод М. Лорие) ШКОЛА МАСТЕРСТВАН. Любимов. Перевод — искусствоТатьяна Гнедич. Коллективный перевод сборника стихов НАСЛЕДИЕМарина Цветаева. Два Лесных ЦаряЕ. Ланда. А. Блок и переводы из Гейне ПО СОВЕТСКИМ РЕСПУБЛИКАМАг. Гатов. Споры по существу Статьи, рецензии, критические заметки:Н. Чхеидзе (Грузия), Ю. Гаврук (Белоруссия), К. Айвазян, Л. Мкртчян (Армения), Р. Мустафин (Татария), Л. Кременцов (Узбекистан), X. Садиков, К. Нурмаханов (Казахстан), Г. Шафиков (Башкирия), Э. Скляр, Ч. Маталов (Туркмения), Н. Алиев (Дагестан), С. Бахтиаров (Татария), С. Соловей (Белоруссия), Ю. Оямаа (Эстония), М. Явич (Таджикистан), К. Дурдыев (Туркмения), Т. Ростовайте (Литва), М. Коцюбинская, М. Гресько (Украина), О. Сулейменов (Казахстан)Э. Матузявичюс. Проблемы, волнующие переводчиков ЛитвуЯ. Османис. Переводная поэзия в Латвии (перевод Ф. Арсеньева) ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА ЗА РУБЕЖОМЮр. Молочковский. Сходные признаки роста IV КОНГРЕСС ФИТЕ. Эткинд. На конгрессе в ДубровникеВыступление П. Антокольского Памяти И. А. КашкинаХудожник, педагог, ученыйИван Кашкин. [Перевод и реализм] БИБЛИОГРАФИЯI. Советский Союз (сост. Н. Назаревский)II. Зарубежные страны (сост. Б. Хавес)
URI
http://libarch.nmu.org.ua/handle/GenofondUA/78474
Collections
  • Libgen [81666]

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contattaci | Manda Feedback
Theme by 
Atmire NV
 

 

Ricerca

Tutto DSpaceArchivi & CollezioniData di pubblicazioneAutoriTitoliSoggettiQuesta CollezioneData di pubblicazioneAutoriTitoliSoggetti

My Account

LoginRegistrazione

DSpace software copyright © 2002-2016  DuraSpace
Contattaci | Manda Feedback
Theme by 
Atmire NV